En esta nueva entrega de famosas canciones árabes ofrecemos una del cinematográfico cantante egipcio Abdelhalim Hafiz, basada en un célebre poema de Iliya Abu Madi. La canción aparecía en la película "al-Jataya" (Los errores o las culpas), que data del año 1962:
(requiere RealPlayer)
1 He venido. No sé de dónde, pero he llegado. 2 He visto ante mí un camino y por él he caminado 3 y seguiré caminando tanto si quiero como si rehuso. 4 ¿Cómo vine? ¿Cómo vi mi camino? 5 No sé.
En esta nueva entrega de canciones árabes presentamos "Ana fard" (Soy único) de Abed Azrié, basada en un poema sufí del poeta argelino del siglo XIX Abd al-Qader al-Yaza''iri.
1 Soy Dios, soy una criatura … Soy el Señor, soy un siervo. 2 Soy Trono, soy estera … infierno y paraíso. 3 Soy agua, soy fuego … aire y tierra. 4 Soy cantidad, soy calidad … soy encuentro, soy extravío. 5 Soy esencia, soy apariencia … soy proximidad, soy lejanía. 6 Todas estas dualidades son mías … Soy humano, soy divino.
En esta entrega de canciones árabes, en texto original con traducción española, para ser utilizadas como material didáctico para el aprendizaje del árabe, presentamos una famosa canción del cantante libanés Marsel Jalifa, muy comprometido con la causa palestina. La letra es un poema del más conocido poeta palestino: Mahmud Darwish.
1 Erguido camino 2 Con la cabeza levantada camino 3 En la palma de mi mano hay una rama de olivo 4 Y sobre mi hombro, mis parihuelas 5 Camino, camino y camino 6 Yo, yo, yo camino
Ofrecemos esta semana, siguiendo la línea de presentación de letras de canciones como material didáctico, una de las canciones más conocidas de la música árabe moderna, del egipcio Amr Diyab, que, como la mayoría de las letras actuales está en dialecto, egipcio en este caso:
Luz de mis ojos
(Requiere RealPlayer)
1 Amor mío, luz de mis ojos, tú que vives en mi imaginación. 2 Estoy enamorado desde hace mucho tiempo (años) y no hay nadie más que tú en mi mente. 3 Amor mío, amor mío, amor mío, luz de mis ojos. 4 Tú que vives en mi imaginación.