الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك El tiempo es como la espada: si no lo cortas, te corta (Trad. de la Fundación)
Ofrecemos a continuación la cronología de las principales fuentes que estamos utilizando en la elaboración de la "Enciclopedia de la Cultura Andalusí", en la que se enmarca la obra "Biblioteca de al-Andalus", para que puedan ser utilizadas por todos nuestros colaboradores y aquellas otras personas interesadas. En primer lugar, ofrecemos los autores ordenados cronológicamente y, en segundo lugar, por orden alfabético, para facilitar así su localización de uno u otro modo.
La versión en pdf, con signos diacríticos, la encuentra en la sección correspondiente.
Orden según años de defunción de las fuentes:
S. X Ibn Abd Rabbi-hi (m. 328=940) Al-Razi, Ahmad (m. 344=955)
لا تأمن الأمير إذا غشّك الوزير No confíes en el emir si te ha engañado el visir (Trad. de la Fundación
Poema compuesto por Ibn al-Jatib poco antes de morir y que aparece al final de su obra `Amal man tabba li-man habba (Arte del que emplea su talento médico a favor de quien ama). Es recogido , asimismo, por un gran número de fuentes, con múltiples variantes, como puede verse en su diván (ed. M. Miftah, I, nº 115):
Somos de condición deleznable y tenemos que morir:
predicamos un sermón admonitorio, aunque estemos callados.
Fuimos soles del cielo de la grandeza,
subimos, y lloraron por nosotros los horizontes.
Fuimos grandes y nos convertiremos en huesos;
antes dábamos de comer, y ahora seremos comidos.
¡Cuántos han sido llevados a la tumba desnudos,
y habían tenido las arcas llenas de vestidos!
Lo nuevo se destroza cuando el plazo final
hace sentir sus estragos.
Diles a los enemigos: “Ya desapareció Ibn al-Jatib;
ya murió; pero ¿quién es el que no morirá?
Algunos se recreaban antes con él;
puede ser que hoy se recree con él Aquel que no muere (=Dios)”.
(Tr. M. C. Vázquez de Benito).