Fundacion IbnTufayl

Bienvenidos a la Fundación Ibn Tufayl

“Ihata” de Lisan al-Din Ibn al-Jatib

  Ofrecemos la traducción realizada por F. N. Velázquez Basanta del fragmento del prólogo de la obra "al-Ihata fi ta''rij Garnata" (La información completa acerca de la historia de Granada) en el que el polígrago granadino explica el plan de su obra:

 

"La ordenación que se me ha ocurrido y en que he parado mientes consiste en hablar [antes de nada] de esta ciudad -Dios la guarde-, para llamar la atención sobre su antigüedad, la bondad de su aire y de su suelo, el esplen­dor de su grandeza y la donosura de sus ornatos; también sobre los que la habitaron y asumieron su gobierno, las circunstancias de sus gentes y las muchas cabilas y castas que aquí se han sucedido, con lo que he configurado una imagen completa de ella, dejando de lado su natural jactancia; después he citado los nombres por orden alfabético y he dividido sus linajes en biografías bien ordenadas, mencionando a [1] los reyes y a los príncipes, luego a [2] los hombres principales y a los magnates, luego a [3] los virtuosos, luego a [4] los jueces, luego a [5] los almocríes y a los ulemas, luego a [6] los tradicio­nistas y a los doctores de la ley y al resto de los estudiosos distingui­dos, luego a [7] los secretarios y a los poetas, luego a [8] los gobernadores eximios, luego a [9] los ascetas y a los santos, a los sufíes y a los que llevan una vida austera, para que sean el principio del reino y su perfumado final.

 

 Y para que el conjunto aparezca trabado con la armonía de un collar, cada categoría se ha dividido en [A] quienes habitaron la ciudad con el estatus de ser originarios y residentes, o [B] los que vinieron a ella desde regiones limítrofes, o [C] los que siendo extranjeros se han lanzado a ella cruzando los mares o la han visitado, siquiera fuese por un instante fugaz. Y aunque los nom­bres se han multipli­cado, los he clasificado y puesto por extenso, no obstante haber dicho que iba a resumir y a compilar. He elegido para los biografiados, como digo, el orden alfabéti­co en sus nombres y los de sus antepasa­dos, dejando al margen [las fechas de] falleci­miento y naci­mien­to, según el orden cronológico en virtud de la [correspon­diente] indagación. Por consiguiente he proce­di­do a citar al hombre, sus apellidos, su nobleza y su abolengo; su nacimiento y su ciudad; su doctrina y su profesión; el arte que lo llevó a la fama; sus cualidades y sus maestros, si [88] fue de los que copiaban [libros] de ciencia o de los que los escribían; sus gestas, si alcanzó mérito por esta causa; su poesía, si era poeta; su prosa y sus obras, si fue de los que escribieron sobre una ciencia cualquiera o la enseñaron; su caída en desgracia, si fue de aquéllos a los que la fatalidad despojó de alguna cosa o los expolió; luego su muerte y su destino eterno, si Dios, en su benevolencia, le ha pedido la vida que Él mismo le había otorgado.

 

                El libro lo he dividido en dos partes (qism), que comprenden dos materias [diferentes entre sí]: La primera parte [se titula] *De las galas de los sitios y de los lugares, de las moradas y de los hogares+; y la parte segunda *De las galas del peregrino y del inquilino, del transeúnte y del habitante+.

 

                Texto árabe en "Ihata", ed. `Inan, I, 87-8. Este texto ha sido publicado en Biblioteca de al-Andalus, III, dentro de la ficha dedicada a Lisan al-Din Ibn al-Jatib.