Fundacion IbnTufayl

Bienvenidos a la Fundación Ibn Tufayl

Gaza: Crimen y vergüenza

La Fundación suscribe plenamente el comunicado hecho público por los intelectuales que figuran al pie del mismo, en relación con la brutal agresión israelí a Gaza:

No es una guerra, no hay ejércitos enfrentados. Es una matanza.

No es una represalia, no son los cohetes artesanales que han vuelto a caer sobre territorio israelí sino la proximidad de la campaña electoral lo que desencadena el ataque.

Convocatoria: V Simposio Internacional de Jóvenes Medievalistas

Se ha abierto el plazo de presentación de trabajos originales de investigación para participar en el V Simposio Internacional de Jóvenes Medievalistas, que tendrá lugar del 17 al 20 de marzo del 2010, en la ciudad de Lorca. Entre los requisitos, se encuentra el de no tener más de treinta años al finalizar el plazo de presentación de originales (31 de octubre del 2009), y presentar un estudio de tema

Continue reading…

José Miguel Puerta y la editorial Comares, Premio Andaluz de Traducción

José Miguel Puerta Vílchez, Vicepresidente de la Fundación Ibn Tufayl, ha sido galardonado con el IV Premio Andaluz de Traducción por su versión al castellano del libro de relatos La luna cuadrada, de la autora sirio-libanesa Ghada Sammán, una de las voces más importantes de la literatura árabe contemporánea. Este galardón, que concede la Consejería de Cultura en el marco del Pacto Andaluz por el Libro, está dotado con 16.000 €, compartidos entre la labor de traducción y de edición, y tiene por objetivo promover la labor de traducción y apoyar a las editoriales andaluzas que apuestan por ella.

“Sufismo y surrealismo”, de Adonis, en español

Se ha publicado la versión en español de la obra de Adonis "Sufismo y surrealismo", a cargo de José Miguel Puerta Vílchez. En este trabajo, que vio la luz en Beirut en 1992, el célebre poeta y ensayista "ofrece al público árabe una nueva lectura de la tradición sufí desde la perspectiva de los poetas surrealistas franceses y al lector occidental una visión en clave sufí del más genuino surrealismo, sorprendiéndonos con las similitudes que acercan ambas experiencias (…) Lo que fascina a Adonis de todo ello (…) es el enorme poder transformador y existencial que unos y otros encontraron en la palabra, y el convertir la escritura en una experiencia vital de disolución del yo en el otro y en lo absoluto, de aproximación siempre diferente a los misterios del ser y del mundo, y en un vehículo para transitar del ámbito de lo superficial y común al de lo invisible e insólito." (Extracto de la nota introductoria elaborada por el traductor, José Miguel Puerta Vílchez).