“Ihata” de Lisan al-Din Ibn al-Jatib

  Ofrecemos la traducción realizada por F. N. Velázquez Basanta del fragmento del prólogo de la obra "al-Ihata fi ta''rij Garnata" (La información completa acerca de la historia de Granada) en el que el polígrago granadino explica el plan de su obra:

 

"La ordenación que se me ha ocurrido y en que he parado mientes consiste en hablar [antes de nada] de esta ciudad -Dios la guarde-, para llamar la atención sobre su antigüedad, la bondad de su aire y de su suelo, el esplen­dor de su grandeza y la donosura de sus ornatos; también sobre los que la habitaron y asumieron su gobierno, las circunstancias de sus gentes y las muchas cabilas y castas que aquí se han sucedido, con lo que he configurado una imagen completa de ella, dejando de lado su natural jactancia; después he citado los nombres por orden alfabético y he dividido sus linajes en biografías bien ordenadas, mencionando a [1] los reyes y a los príncipes, luego a [2] los hombres principales y a los magnates, luego a [3] los virtuosos, luego a [4] los jueces, luego a [5] los almocríes y a los ulemas, luego a [6] los tradicio­nistas y a los doctores de la ley y al resto de los estudiosos distingui­dos, luego a [7] los secretarios y a los poetas, luego a [8] los gobernadores eximios, luego a [9] los ascetas y a los santos, a los sufíes y a los que llevan una vida austera, para que sean el principio del reino y su perfumado final.