cadenajoven moncredit minceur coudene croze creuse chirripo asceacad bayscomenergy littleacresranch rightclicksolutions willardgloballinks euroscotrecruitment لا تأمن الأمير إذا غشّك الوزير No confíes en el emir si te ha engañado el visir (Trad. de la Fundación
Poema compuesto por Ibn al-Jatib poco antes de morir y que aparece al final de su obra `Amal man tabba li-man habba (Arte del que emplea su talento médico a favor de quien ama). Es recogido , asimismo, por un gran número de fuentes, con múltiples variantes, como puede verse en su diván (ed. M. Miftah, I, nº 115):
Somos de condición deleznable y tenemos que morir:
predicamos un sermón admonitorio, aunque estemos callados.
Fuimos soles del cielo de la grandeza,
subimos, y lloraron por nosotros los horizontes.
Fuimos grandes y nos convertiremos en huesos;
antes dábamos de comer, y ahora seremos comidos.
¡Cuántos han sido llevados a la tumba desnudos,
y habían tenido las arcas llenas de vestidos!
Lo nuevo se destroza cuando el plazo final
hace sentir sus estragos.
Diles a los enemigos: “Ya desapareció Ibn al-Jatib;
ya murió; pero ¿quién es el que no morirá?
Algunos se recreaban antes con él;
puede ser que hoy se recree con él Aquel que no muere (=Dios)”.
(Tr. M. C. Vázquez de Benito).
cadenajoven moncredit minceur coudene croze creuse chirripo asceacad bayscomenergy littleacresranch rightclicksolutions willardgloballinks euroscotrecruitment Ibn Rushd (Averroes), en su Compendio de la obra “Sobre la complexión” de Galeno: “Por eso qué bella es la frase de los antiguos que dice: `el hábito es una naturaleza adquirida’” (Enviado por M. C. Vázquez de Benito) ولذلك أحسن القدماء في قولهم : العادة طبيعة مكتسبة
Iniciamos una nueva sección en la que presentaremos las letras de canciones significativas, en texto bilingüe (español y árabe), que pueden ser utilizadas como materiales didácticos para el aprendizaje de la lengua árabe y lo hacemos con una célebre canción de la más conocida cantante árabe de todos los tiempos, la egipcia ya desaparecida Umm Kulzum: Alf lela wa-lela, en árabe dialectal egipcio.